Во что играют народы Африки

Как традиционные «настолки» помогают историкам и этнографам и почему нужно «подкармливать» своего противника.
Во что играют народы Африки

Так сложилось, что в Африке настольные игры с давних времён имеют не только культовое и сакральное, но и статусное значение. До сих пор нередка ситуация, когда взрослые мужчины и подростки, собираясь в общинном доме, играют в одну разновидность манкалы, а женщины и маленькие дети — совершенно в другую, хотя игровой набор один и тот же. При этом переход с детской игры на взрослую служит своеобразной инициацией, показателем взросления юноши. Как правило, «взрослая» игра сложнее — она требует смекалки, быстроты мышления, точного расчёта и не прощает ошибок. Но «детские» и «женские» игры значительно проще не потому, что будто бы женщины «глупее» мужчин, а потому, что в эти игры мамы играют с самыми маленькими детьми, и уж конечно знают все их тонкости лучше, чем их мужья. К тому же их механика такова, что они иллюстрируют больше процесс собирательства, чем охоты или земледелия, а это во все времена было преимущественно женским и детским занятием.

Зоны владения противников в таких играх разделены нечётко, и хотя ход каждый игрок начинает на своей половине доски, если так можно выразиться, «поляна» в них общая — взятие происходит на обеих сторонах. Сложности типа нескольких вариантов, необходимых для взятия, отслеживания последнего камня, пропуска стартовой лунки и расчёта для однократного посева — всё это не для маленьких детей. В таких играх не нужен особый расчёт, только внимание и быстрота реакции. Захват в них производится непосредственно в ходе самого посева, который всегда цикличный, а условие взятия только одно.

Если взрослая манкала отражает посев и сбор урожая, нападение и отъём ресурсов («зерна», «коров», «людей»), то «детская» имитирует не только процесс собирательства, но и кормления. А поскольку захваты происходят часто, помногу и непосредственно в ходе посева, названия этих игр по большей части звукоподражательные (айо-айо, жерин-жерин, вa-ава, нам-нам и пр.) и лучше всего переводятся на русский язык междометиями, связанными с едой, типа «ням-ням», «ам-ам» или «хрум-хрум» — так наши мамы говорят маленькому ребёнку, когда кормят его с ложечки, и то же самое африканские мамы приговаривают, когда играют с ним в манкалу, а малыш так увлекается, что забывает забрать с доски выигранные камешки.Существует две основных разновидности «детской» игры; с незначительными вариациями они распространены повсеместно в Центральной, Западной и Восточной Африке. Названий много, но по сути таких игр всего две.

Комментарии
Комментарии