Модные бренды по-русски

Азбука для тех, кто хочет точно знать, как правильно произносить названия модных брендов.
Модные бренды по-русски

Ни для кого не секрет, что многие любители мировых брендов, равно как и те, кто не так много знает о них, кроме названия, зачастую произносят их не совсем верно. Даже продвинутые модницы иногда испытывают проблемы с произношением сложных названий культовых современных брендов. Не одно копье было сломано в баталиях, вызванных попытками выяснить, как же, все-таки, правильно читается имя знаменитого на весь мир французского обувного модельера Christian Louboutin (из тысяч вариантов верный только один — Кристиан Лубутан). И почему называется Гуччи то, что пишется как Gucci?

Камень преткновения целых поколений — английская марка Burberry. Знаменитую клетку — один из современных символов Британии — как только не называли: и «Бурберри», и «Барберри», но правильный вариант — «Бёрберри».

Из-за трудностей транскрипции пострадал и немецкий любитель страз — популярный дизайнер Philipp Plein. Его имя — Филипп Пляйн, а не Плейн, на англо-американский манер. Запомнить поможет аналогия с еще одним известным модельером из Германии — Кэльвином Кляйном (Calvin Klein), правильное произношение имени которого мы впитали, кажется, еще с молоком матери.

Конечно, больше всего вопросов возникает по отношению к французским модным домам. Это нужно просто запомнить: «Ланван», а не «Ланвин» (Lanvin), «Эрмес», а не «Гермес» (Hermes). Однажды на уроке французского языка факультета государственного управления МГУ молодой человек прочитал название любимой многими марки как «Луис Витон». Поточная аудитория всколыхнулась неподдельным негодованием, а совсем не снисходительным смешком. Чтобы не совершать подобных ошибок в обществе, следует запомнить, что Louis Vuitton мы произносим как «Луи Виттон», а вовсе не «Луи Вюиттон» и даже не «Луис Вьюттон».

Комментарии
Комментарии