12 главных книг осени

Семья и феминизм в романе Симоны де Бовуар «Недоразумение в Москве», исламизация Европы в антиутопии Мишеля Уэльбека «Покорность», детали стамбульского быта в семейной саге Орхана Памука «Мои странные мысли».
12 главных книг осени

Сентябрь

Симона де Бовуар «Недоразумение в Москве» (перевод Н. Хотинской, изд-во «Эксмо»)

По сюжету немолодая супружеская чета, Николь и Андре, приезжают в советскую Москву. Здесь живет приятельница Андре Маша (в ней узнаются черты подруги Сартра переводчицы Елены Зониной). Глядя на Машу, выросшую в стране, где женщины добились равноправия, Николь вспоминает собственную молодость и понимает, что с возрастом так и не преодолела страх перед жизнью, не стала по-настоящему счастливой. Симона де Бовуар — философ, писатель, феминистка, декларировавшая свободу от семейных уз, друг и возлюбленная Жан-Поля Сартра, с которым ее связывали сложные отношения — в романе «Недоразумение в Москве» излагает свои взгляды на отношения и семью. Книга переведена на 19 языков, но на русском выходит впервые.

Джон Максвелл Кутзее «Детство Иисуса» (перевод Ш. Мартыновой, изд-во «Эксмо»)

Кутзее — дважды лауреат Букеровской и обладатель Нобелевской премии — самый заслуженный из ныне живущих англоязычных писателей. Тем больше споров возникло вокруг его «Детства Иисуса», когда книга вышла в свет на языке оригинала. Роман, философский трактат и одновременно аллегория о победе иррациональной человечности над холодным неживым рационализмом озадачила критиков. Книге ставили в вину и непроясненность авторского замысла, и излишнюю простоту языка (герои говорят на испанском, причем для каждого это неродной язык), и нарочитую монотонность повествования. Однако несмотря на скудость выразительных средств, история двух беженцев — мальчика (собственно, Иисуса) и его опекуна — не оставляют равнодушными ни одного читателя. Как и положено притче.

Комментарии
Комментарии