Космическая лингвистика

Чем отличается «звездоплаватель» от «идущего по небу» и «стремящийся к звездам» от «оседлавшего небо».
Космическая лингвистика

Я очень люблю космос и все, что с ним связано. Когда я даже хотел стать его исследователем. Нууу, записаться в отряд космонавтов, или астронавтов (тут уж как повезет). Тут мне в голову пришла простая идея — а как бы я назывался в других странах, если бы выходил в открытый космос и исследовал мезжвездное пространство.

У нас то все понятно. По традиции пошли от греческого. κόσμος — «мироздание», и ναύτης: «мореход». Космонавт. Термин был внедрен Ари Штернфельдом, и окончательно закреплен Келдышем с Королевым, которые вместо «пилот-астронавт» внесли звание «летчика-космонавта». Первым космонавтом был Юрий Алексеевич Гагарин.

Американцы же пошли другим путем. У них тоже греческое происхождение αστρον — звезда, и та же ναύτης — мореплаватель, и в буквальном переводе — «звездоплаватель». То есть формально говоря, мы нацелены на исследование ближайшего космоса, американцы же первоначально настраивались на мезжвездные перелеты. И это неудивительно, так как этот термин придумали научные фантасты в своих книгах. Первым астронавтом стал Джон Гленн, который к слову стал и самым старым астронавтом, посетив космическую станцию в 77 лет.

Ну с СССР и США то все понятно, а вот как с другими странами? Вообще в Космосе побывали еще граждане 37 стран, в том числе и после распада Советского Союза, представители вновь образовавшихся государств. Первыми представителями России стали Александр Калери и Александр Викторенко, Украины — Леонид Каденюк, а Казахстана — Айдын Аимбетов. Хотя первый украинец в космосе — это Павел Попович (4-ый космонавт СССР), а первый казах (наполовину, правда) — Владимир Джанибеков. В Казахстане своих пилотов называют гарышкеры (от гарыш — космос).

Комментарии
Комментарии