В каких языках есть уважительное обращение на «вы»?
Россия: откуда взялось «вы»
Так, в древнерусском языке фиксируется вольное обращение к лицам любого социального статуса: «ты, царь-батюшка…».
Уважительная форма обращения появилась примерно в XVIII веке в связи с усложнением социума, а также сильного влияния французского языка и культуры, прежде всего в кругах аристократии.
Даже в начале XX века дети к своим родителям обращались «матушка», «батюшка», «вы».
Сейчас мы используем оба местоимения, в отличие от англоязычных народов.
Англия: на «вы» к собаке
В английском языке раньше существовало слово thou — местоимение «ты» (сейчас применяется только в библейских текстах), которое впоследствии было вытеснено местоимением you — «вы».
И по сей день в английском используется you для обращения как на «ты», так и на «вы», что послужило поводом для появления шутки о том, что англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке.
Вытеснение фамильярного thou вежливо-отстраненным you, скорее всего, вызвано внедрением в широкие массы буржуазной идеи равенства всех сословий перед законом.
Где говорят «ты» и «вы»:
- во французском языке — tu / vous;
- турецком — sen / siz;
- сербохорватском, украинском, белорусском — ти / ви;
- болгарском — ти / вие;
- румынском — tu / voi;
- греческом — esy / sy;
- голландском — jij / u;
- немецком — du / sie (примечательно, но в Германии чаще тыкают: «duzen», чем обращаются на «вы»: «siezen»).
Италия: «ты» без возраста
После знакомства итальянцы в большинстве ситуаций переходят на «ты» (tu) вне зависимости от возраста.
Это правило действует для обычных бытовых бесед, но, конечно, не при общении ученика с профессором или пациента с доктором, когда используется уважительное lei.
Испания: «ты» для ровесников
В испанском языке, как и в русском, есть обращение на «ты» — tu и «вы» — usted.
Первое используется в общении с семьей, друзьями и знакомыми, а также теми, кто близок вам по возрасту и статусу, даже если вы плохо знакомы.
Обращение на «вы» используется к незнакомым людям и к тем, кто старше по возрасту или выше по социальному статусу.
Если вы только познакомились с кем-то, то лучше использовать usted, пока вам не предложат перейти на «ты».
Португалия: «вы» в меньшинстве
В португальском языке в качестве вольной формы используется tu, а в качестве уважительной — você. Последняя произошла от vossa mercê («ваша милость»).
В повседневной жизни превалирует tu — при разговоре с близкими друзьями, родителями, детьми, você употребляется в более официальных случаях.