Узбекский писатель покоряет мир: Асрор Алаяров о своих планах

ТАШКЕНТ, 24 июн — Sputnik. Асрор Алаяров подробно рассказал о обычаях, которые были приостановлены во время правления потомков Бобура в Индии, а также об особенностях узбекских и индийских студентов и другие интересные сведения. Со стороны литературных критиков "Сеть международных писателей Канады" провела оценку работ Асрора Алаярова. Приводим отрывки из заключений критиков: "Каждая индивидуальная история сразу же привлекает читателя. Все они гармоничны по своей сути. Асрор в своих работах, ведет вас через открытую дверь, чтобы раскрыть литературный пейзаж, охватывает широкий спектр тем, включая темы мужества, сострадания, сочетание трагедии и триумфа. Он отражает восприятие человеческой природы, выражает множество эмоций в их различных образах. Я нашла в рассказе "Порог зари" очень трогательные сочетания. Поток духовности нежно переплетается повсюду, наряду с философией и глубоким смыслом. Работы написаны точным и лаконичным слогом. Вместе с этим, работа под названием "Очки" богата поэтическими оттенками, в ней умело использованы метафоры. Асрор — опытный писатель. Я уверена, что мы увидем гораздо больше работ в будущем", — написала английский литературный критик Линда Ибботсон в своем заключении. Мы расспросили Асрора о его жизни в Индии: - Асрор, как вы попали в Индию? — Иногда мечты проводят нас совсем в неожиданные места. Так, в 2014 году поступил в Бангалорский университет дистанционно. Несмотря на то, что многие с недовереним относились к данному методу обучения. Сразу же как открыли набор в университет, я отправил документы в электронной форме. Вскоре меня приняли в студенты. После собеседования в посольстве Индии в Ташкенте я получил визу. Вместе с 300 тысяч учениками я учился по направлению "Управление бизнеса" по степени бакалавриат. Индийцы увидев вас приветствуют вас словом "Намасте" (здравствуйте), для этого надо соединить руки вместе ладонями друг к другу и слегка наклонить голову. Это особый знак уважения. Индийская культура — как и греческая и египетская имеет древнюю историю. Когда вы приезжаете в страну на улицах вы можете увидеть народные танцы. В Индии сложно встретить людей, которые не знают народные песни или пляски. Так как в году они имеют свыше ста разнообразных праздников, имеющих различное происхождение. В связи с этим, поток туристов и студентов не уменьшается. В Индии больше всего меня поразили здания, которые были возведены нашими предками. Очень много улиц в Дели, названы в честь потомков Бабура. Его потомки построили много зданий и создали разные рукописи, которые сохранились до наших дней. Местные жители во время войны с Великобританией, оберегали от воздушных ударов прекрасный Тадж-Махал. А также, по словам индийцев, со стороны потомков Бабура был прекращён обряд захоронения живой супруги вместе с усопшем мужем. - Вы разговариваете на индийском языке? — Да конечно, но не в совершенстве. Многие слова похожи, но письменность отличается. В университете занятия проходят только на английском языке. А после занятий для общения мы используем индиские слова и выражения. Так как не все знают английский язык. - Какие имеются отличия между индийскими и узбекскими студентами? — В Индии согласно законодательству студентам запрещено осуществлять трудовую деятельность. В связи с этим, родители отдают своих детей в коллежи и университеты, которые в состоянии оплатить. Город Бангалор считается столицей информационных технологий Индии. Сегодня многие индийцы работают в зарубежных компаниях. А студенты из Узбекистана возвращаются к себе на родину, и ставят цель внести свой вклад в развитие государства. Также, имеются различия в образовательной сфере. Экзамены в Индии принимаются только в письменной форме. Режим обучение очень строгий. При выявлении случая списывания, студент может быть отстранен от экзаменов на целый семестр. - Что вам больше всего понравилось в Индии? — Мне нравятся дороги и здания. Даже самые маленькие улицы имеют очень ровные и удобные дороги для передвижения. Дизайн зданий не повторяется. Я часто встречаю молодых людей, которые читают книги. Здесь люди очень ценят культуру и литературу. Однажды, по дороге на конференцию, в поезде я встретился с одним человеком, который узнал, что я один им из уважаемых писателей Узбекистана и сразу же по индийским обычаям поклонился мне. Об этой удивительной истории я рассказал центральному телевидению Индии "Lok Sabha" (февраль 2016 год). - Как вы попали в мир творчества? — С раннего детства я стремился к великим целям. Я закончил среднюю школу в Косонском районе (в наше время в школе было 11-летнее образование). Начинал свою работу корреспондентом в просветительском отделе газеты "Кашкадаря". После повышения опыта, меня назначили главным редактором в газете "Дарё". После этого, в 2013 году я создал свою газету "Мир востока (Шарк дунёси)". Данное издание распространялось в пределах Кашкадарьинской области. Для развития творчества журналиста мне это очень помогло. После того как я прочитал книги зарубежных писателей, которые были переведенные с английского на узбекский язык, я решил начать изучать английский язык. После обучения я начал писать рассказы на английском языке. - Расскажите, пожалуйста, о ваших книгах, которые опубликованы за рубежом? — Мой первый сборник рассказов был опубликован в 2014 году американским издательством "SBPRA". Через год компания "BUYMA books" перевела данный сборник на японский язык и выпустила тираж для продажи. В то время произошло незабываемое событие, мне позвонил переводчик Норико Саито из Японии, который поприветствовал меня на узбекском языке "Ассалому алайкум". На меня это произвело огромное впечатление. После этого мы с ним обсудили решили назвать книгу "Рассказы современного узбека" (Замонавий ўзбек ҳикоялари). В начале этого года я получил предложение от сербкого издания "Alma", они перевели книгу на сербский язык. В результате совместной работы в сборник под названием "Сила зеркала" включили 10 моих рассказов. Мои стихи и рассказы переведены на более 30 языков мира. Они опубликованы в международных журналах, таких стран как: США, Мексика, Аргентина, Куба, Сербия, Саудовская Аравия, Индия, Польша, Чили, Пуэрто-Рико, Колумбия. В 2017 году я получил премию Нажи Нааман в области литературы в Ливане. - Какие планы на будущее? Где вы планируете осуществлять деятельность? — Жизнь полна неожиданных чудес. От этих событий зависят наша судьба. В будущем планирую создать свой бизнес. Ведь нужно же эффективно применить знания, которые я получил в Индии. А что касается творчества — это огромное понятие и оно всегда нуждается в любви. Если будете беречь его, то тогда оно вас никогда не покинет. Подписывайтесь на канал Sputnik Узбекистан в Telegram, чтобы быть в курсе последних событий, происходящих в стране и мире.

Узбекский писатель покоряет мир: Асрор Алаяров о своих планах
© Sputnik Узбекистан