Русские эмигранты о жизни в Японии

Мир для слепых, ношенные трусы в магазинах и японский патриотизм – какова на самом деле жизнь в Стране восходящего солнца.
Русские эмигранты о жизни в Японии

В силу своей географической изолированности Япония стала манящей загадкой для европейцев. Но волны глобализации добираются и до ее берегов. Разбиваясь о культуру Страны восходящего солнца, они превращаются в нечто совершенно особое. О Японии ходит множество слухов, начиная от офисных обычаев и заканчивая разнообразием секс-индустрии. Мы расспросили русских, живущих в разных городах Японии, о том, какова на самом деле японская жизнь.

О Японии рассказывают:

Кирилл Денисенко: «Родился и вырос на Сахалине, с детства питал интерес к соседней Японии и ее культуре. После школы поступил в университет на курс филологии японского языка, затем закончил магистратуру по специальности «русский язык как иностранный». После магистратуры сразу нашел работу в Японии и переехал. Живу в Осаке. Ранее работал в русской туристической фирме, сейчас – в японской компании менеджером по развитию отдела по преподаванию английского языка для японцев».

Татьяна Хирамичи: «Я приехала в Токио в апреле 2012 года на учебу в школу японского языка. Проучилась там два года, потом вышла замуж за японца и переехала в Фукуоку, а недавно в Сасебо, что в префектуре Нагасаки. Год назад работала, а сейчас домохозяйка – занимаюсь ребенком и собой».

Юлия Блинчик: «В Японию я приехала из Владивостока, получив диплом графического дизайнера. А впервые там побывала в возрасте 10 лет – это была любовь с первого взгляда. Я много раз ездила путешествовать по Японии и окончательно переехала жить в Сайтама около четырех лет назад. Работаю художником, графическим дизайнером, а также веду youtube-каналы о России и Японии на русском, японском и английском языках, например, Blinchik in Japan».

Андрей Чекаев: «Несколько лет назад я впервые прилетел в Японию учить язык в языковой школе. Сначала жил в Киото, потом перебрался в Токио. Занимаюсь организацией культурно-развлекательных программ для внутреннего направления, а также в рамках проектов въездного MICE-туризма работаю в японской туристической компании. По образованию я актер-вокалист, поэтому периодически пою, выступаю на музыкальных мероприятиях, совмещая это с педагогической деятельностью: преподаю русский язык и музыку. Как хобби снимаю видео о Японии, веду блог в «В контакте» под названием «Япония русскими глазами».

МОЖНО ЛИ СТАТЬ «СВОИМ»?

Кирилл: Отношение к иностранцам разное, в зависимости от региона и местности, но в общих чертах от нейтрального до положительного. Однако корни этой доброжелательности все равно исходят из осознания, что иностранцы – это гости в Японии, а потому, даже свободно владея японским языком и зная все тонкости японской культуры, стать настоящим японцем у иностранца никогда не выйдет. Это же касается полукровок, которые наполовину японцы.

Татьяна: Я не сталкивалась с пренебрежительным отношением, в целом японцы хорошо относятся к иностранцам. Всегда помогут и дорогу подскажут, еще и сами проводят, если не спешат никуда, и подарков надарят. Но «своим» тут стать нереально, все равно к тебе будет другое отношение, сколько лет ты тут ни живи. Даже если лучше японцев выучишь японский язык. Часто молодые японцы хвастают перед другими японцами, что у них есть друзья-иностранцы. Так что иностранец здесь – эдакий диковинный зверек, особенно если не в Токио или других крупных городах.

Юлия: В Японии существует выражение «кабэ о тацу», что означает «выстроить стену». Оно обозначает невидимый барьер, который вы всегда будете ощущать при общении. Чем старше японец, тем мощнее и прочнее становится его стена, которую с определенного момента пробить уже будет невозможно.

Это психологический барьер, который, видимо, необходим японцам для защиты от стресса, связанным с общением с большим количеством людей. Как бы вы ни пытались сблизиться, ваше общение никогда не зайдет дальше определенного уровня, японец просто никогда не впустит вас в свое личное пространство.

Японцы довольно доброжелательно и понимающе относятся ко всем приезжим, пытаются им помочь, чем могут, но я часто слышу истории о проблемах взаимоотношений наших соотечественников в японском обществе. Надо всегда помнить, что Япония – это очень хорошо организованная страна, здесь есть множество правил, которые касаются даже элементарного приятельского общения. Человек, не следующий основам японского этикета, обречен на социальную изоляцию. Не зная, как себя вести с собеседником, можно нанести ему серьезное оскорбление.

ТАТЭМАЭ И ДРУГИЕ ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА

Татьяна: Японцы, на мой взгляд, замкнутые, себе на уме, действуют и живут по шаблону. Даже не знаю, что может вызывать уважение… Наверное, их терпение безграничное. А отторжение вызывает «татэмаэ» – это значит, что перед собеседником они ведут себя и разговаривают иначе, чем на самом деле думают. То есть специально, чтоб собеседнику было комфортно, могут приукрашивать действительность.

Например, могут сказать, что они рады были увидеться и было бы неплохо, если бы вы как-нибудь пришли к ним домой чай попить. Японцы поймут, что это была простая вежливость, а вот иностранцев это может запутать. Они возьмут и придут на чай, чем повергнут в ступор хозяев дома. В последнее время из-за этого я перестала любить общение с японцами.

Юлия: Одна из самых отличительных черт, на мой взгляд, это невероятное внимание японцев к мелочам. Будьте готовы к тому, что любой ваш взгляд и взмах руки не останется незамеченным. Любое изменение в вашем голосе – и сразу последует вопрос, все ли в порядке. У вас всегда будут интересоваться, не холодно или жарко вам, чтобы настроить кондиционер для вашего комфорта.

Стоит вам прийти в гости, как вам тут же принесут кружку зеленого чая, полагая что вы устали с дороги. Японцы без слов по самым незначительным признакам в вашем поведении могут считывать информацию и предугадывают все до того, как вы этого попросили. Вы словно окутаны постоянной заботой и это, всегда очень приятно.

Если в России мы не столько уделяем внимания деталям, а смотрим на обстановку в целом, то японец начнет с изучения именно деталей, а потом по ним уже придет к общему заключению. Другими словами, вы можете долго доказывать свою любовь японскому мужчине, уехав из своей страны, оставив всех своих друзей и родственников, но он поймет, что вы действительно любите его только тогда, когда вы специального для него удобно нарежете апельсинку.

У меня есть знакомый японец, который однажды, выходя из душа, обратил внимание на заботливо приготовленное женой полотенце. Несмотря на то что в браке они были уже 10 лет, и он считал этот ежедневный ритуал должным, именно в тот момент его словно осенило. А ведь жена его действительно любит, раз изо дня в день заботится о нем даже на уровне вот таких мелочей. Это его так тронуло, что он написал целую книгу о любви и посвятил ее своей супруге.

Кирилл: Не могу сказать, что меня что-то отторгает в японцах, разве что, наверное, чрезмерная дисциплинированность и шаблонность мужчин-японцев в общении. Японки в этом плане более гибкие и открытые. Тем не менее, с иностранцами проводить свободное время обычно веселее и интереснее. А еще японцам явно не хватает креативности и творческого мышления в повседневной жизни.

Андрей: Я бы выделил два аспекта. Первый – это абсолютное уважение к старикам и инвалидам, все это на деле выражается в той социальной системе, которую японцы сами же и выстроили. Второй – настоящий патриотизм.

90% того, что окружает рядового японца, все это японского производства! Начиная от бытовой техники, мелкой и крупной электроники, автопрома и заканчивая сантехникой. Все это превращает японца в настоящего патриота.

РАЗРЫВ ШАБЛОНОВ: СЕРВИС, СЕКС-ИНДУСТРИЯ И ОТСУТСТВИЕ ДРУЗЕЙ

Андрей: Я родился и вырос в прекрасном и любимом мной Санкт-Петербурге, поэтому, когда первый раз прилетел в Японию, хотел ли я того или нет, то начал сравнивать Японию с Россией или, если хотите, Петербург с Киото или Осакой, который, кстати, побратим Города на Неве.

Первый серьезный разрыв шаблона у меня вызвал огромный, четко выстроенный сигнально-тактильный альтернативный мир для слепых. Это рельефные дорожки, которые вы можете наблюдать просто везде!

Это мир, в котором не страшно закрыть глаза и жить полноценной жизнью. Япония абсолютно обустроена для инвалидов, везде есть подъемники и лифты, будь то автобус или станция метро. К чему было сложно привыкнуть? Япония страна-«жаворонок», я же – тотальная сова.

Татьяна: Везде, куда бы ты ни пришла, к тебе хорошо относятся – ни в магазинах, ни на улицах не грубят, и вообще все всегда такие вежливые и приветливые. После России это даже как-то настораживало. Еще долго привыкала к их «особому стилю» в одежде. Например, девушки носят вязаные теплые шапки летом в жару! Это кошмар. Ну и, конечно, в Токио не раз видела престарелых мужчин в костюме Сейлор Мун, например. И, что самое печальное, все-таки японки и европейки физиологически очень отличаются, сложно тут одежду подобрать – а белье уж тем более.

Кирилл: Я очень долго изучал культуру Японии, поэтому, когда переехал, просто был очень рад всему, что меня окружало. Какое-то время заняло привыкание к сортировке мусора, но сейчас это уже кажется само собой разумеющимся.

Что удивляет до сих пор, так это, наверное, распространенность различных заведений по оказанию околосексуальных и сексуальных услуг. То, что здесь можно в секс-шопе купить поношенные женские трусы, – правда. Это одна из немногих вещей, которые меня сильно удивили. В Японии это часть культуры и считается абсолютно нормальным. Кстати, этот довод часто приводят, когда упоминают про низкий по сравнению с другими странами уровень преступлений на сексуальной почве.

Юлия: Легче перечислить то, что не вызывало разрыва шаблонов. Япония – это как другое измерение, здесь многое поставлено с ног на голову, многому пришлось учиться заново. Самый большой взрыв мозга связан с общением.

К моему удивлению, оказалось, что японцы во взрослом возрасте перестают заводить друзей. Это совершенно стандартная ситуация, когда у взрослого японца их нет совершенно, а общение происходит лишь со знакомыми в очень формальном виде. Если у кого они и есть, то почти наверняка это друзья с детства. А причиной такой странности служит полная перестройка японцев под рабочую атмосферу.

Японец в школьные годы и тот же самый японец, устроившийся на работу – это порой два совершенно разных человека. На работе у него словно происходит переосмысление всех жизненных ценностей и резкая коррекция поведения.

Теперь он не сам по себе, а часть одного большого рабочего организма. Во многих офисах для новичков проводятся целые учения по поведению в культурном обществе. Здесь и манеры с поклонами и улыбками, и новые степени вежливости японского языка, которые до недавнего времени японец мог ни разу в жизни не использовать.

С этого момента вы всегда знаете, какой будет его следующая фраза, ведь это будет ответ на такую же стандартную вашу фразу. Вы просто представить не можете, насколько могут быть скучными такие разговоры.

Многие японцы понимают это, но продолжают вести себя так, как требует японский этикет, ведь стоит отойти от всеми принятой формулы культурного общения – и вы невежа, не знающий элементарных правил.

Невозможность с определенного момента жизни завести друзей – это, наверное, одна из самых главных вещей, к которой очень сложно привыкнуть в Японии.

ОТНОШЕНИЕ К ЖЕНЩИНЕ

Татьяна: До сих пор женщины после замужества обычно сидят дома. Многих работающих молодых женщин не воспринимают всерьез в том смысле, что они не задержатся долго на рабочем месте. Да и в политике очень мало женщин, так же как в любых традиционно мужских сферах. В общем, женщины тут на вторых ролях. Они только дома первые и домашним бюджетом заведуют.

Юлия: К сожалению, иногда чувствуется довольно сильная дискриминация женщин. Я не замечала особой разницы в отношении к женщине в обычной жизни, но вот на работе дела обстоят совершенно иначе.

Девушка, даже с лучшим дипломом, может первое время на рабочем месте исполнять роль прислуги, наливая гостям чай и кофе – эту роль никогда в Японии на себя не возьмет мужчина. Это часть культуры Японии, и японки особо по этому поводу не переживают. Но вот в денежном вопросе разница выглядит намного существеннее.

Зарплата у женщин в Японии всегда намного ниже, чем у мужчин. Именно поэтому большинство японок, разочаровавшись в карьерном росте, часто выходят замуж, рожают детей и навсегда остаются домохозяйками. А самые бойкие открывают фирмы, где устанавливают свои правила.

Кирилл: В Японии очень сильны идеи патриархата. Официально, конечно, они не продвигаются, но все прекрасно понимают, что роль и значение женщины в японском обществе ниже, чем мужчины. Отражается это на всем, от зарплат и доступных должностей для женщин до социальных ролей и культурных норм.

В этом есть другая известная мне сторона, когда после свадьбы обычно власть над домом и семьей берет женщина, которая контролирует все, вплоть до того, сколько муж может иметь денег на карманные расходы со своей зарплаты (так как зарплата мужа переводится жене). Это не везде и не у всех, но такая практика распространена.

ПЕРЕРАБОТКИ И ПОХОДЫ ПО БАРАМ

Кирилл: Переработки – это неотъемлемая часть японской рабочей культуры. Считается невежливым уходить раньше своих коллег и особенно начальника, тем самым ты якобы оставляешь их работать дольше, лишая своей помощи. Не везде так, но обычно – чем больше и влиятельнее компания, тем жестче и строже порядки.

В Японии по традиции ценится не то, насколько ты эффективно выполнил работу, а то, сколько времени ты за ней провел. Это одна из причин переработок, и одна из причин того, почему в европейских странах за один рабочий день можно успеть сделать то, что в Японии делается за два. Правда, в последнее время рабочая культура постепенно эволюционирует.

Касательно походов по барам с начальником – это тоже вполне распространенная практика. Считается, что таким образом укрепляются отношения в коллективе. Но это существует чаще в больших компаниях. В основном японцы выбираются всей командой в бар только по случаю праздника или особого мероприятия.

Татьяна: В своеобразном «рабстве» находятся офисные работники. Выпивать после рабочего дня с коллегами они не прям вот обязаны, но если не пойдешь, то выбьешься из коллектива, а они этого боятся больше всего. Работники других сфер, не офисных, не ходят так по барам. Максимум перед Новым годом (боненкай) и после него (синненкай). Насчет переработок – это тоже обычно относится к офисным работникам.

Юлия: Традиция совместного распития алкоголя с начальником по пятницам до сих пор сохраняется, но ее необходимость немного преувеличена. Япония довольно быстро меняется. Еще пять лет назад невозможно было представить офисных работников с модными стрижками и модельными бородами, а сейчас таких модников с крашеными и завитыми волосами можно встретить где угодно. Так же и с хождением по барам.

Сейчас это не такое частое явление, и начальник может предложить своим сотрудникам сходить в бар не чаще раза в пару месяцев. Но даже при этом, если кто-то не хочет идти, его никто не будет заставлять. Мои знакомые японцы не очень любят такое времяпрепровождение с боссами, поэтому часто отказываются, и еще никогда не было никаких проблем. Конечно, отказывать нужно по японским правилам, чтобы не обидеть начальника, ведь он приглашает всех веселиться за свои деньги.

А вот с переработками дела обстоят серьезно. Традиция подолгу оставаться в офисе, иногда даже до полуночи, очень сильно закрепилась в мире японских компаний. Но это совсем не значит, что офис работает эффективно. Если в офисе негласно существует правило ежедневной переработки на два, три, четыре часа, то японец будет без всяких возражений сидеть в офисе, даже если ему за это не доплатят.

Офисные сотрудники получают фиксированную зарплату, и повышается она только в зависимости от срока, который они проработали в компании, а не от их заслуг. Поэтому можно дневной план выполнить за четыре часа и получить новое задание или растянуть одно задание на пару дней, изображая полную занятость. Большинство японцев выбирают второй вариант.

ОБРАТНО В РОССИЮ?

Татьяна: В Россию тянет только из-за родни и друзей. Но жить я там уже не хочу. За все время один раз в Россию летала в 2014 году и уже в аэропорту по прилету столкнулась с грубостью от персонала аэропорта. Потом в родном городе на алкашей насмотрелась и поняла, что нет, не хочу я обратно.

Кирилл: О возвращении в Россию не думаю. Причин две. Первая – это колоссальное количество возможностей, которые здесь доступны в отличие от моей малой родины Сахалина, начиная от вариантов работы и заканчивая условиями жизни. К тому же японская культура и менталитет оказались очень подходящими под мой образ мышления и жизни.

Я чувствую себя здесь в своей тарелке, несмотря на большое количество отличий от русской культуры. Тем не менее, я не могу сказать, что ненавижу Россию, как говорят некоторые иммигранты. К России отношусь нейтрально, при знакомствах с японцами и иностранцами с гордостью представляю свою родную страну и развенчиваю стереотипы.

Юлия: Пока мне нравится жить и работать в Японии, а в Россию я прилетаю на каникулы каждый год. Мне такая комбинация очень подходит, потому что Владивостока можно добраться буквально в течение пары часов. Когда есть возможность быть частью нескольких культур одновременно, это делает тебя намного богаче внутренне и более открытым для окружающего мира.

Андрей: Я гражданин России и не сжигал мосты со своей родной и любимой страной! Просто жизнь распорядилась таким образом, что пока я живу и работаю в Японии. Периодически прилетаю в Россию и, получается, живу на две страны. А Петербург – лучший город земли.

Комментарии
Комментарии