ИЕРУСАЛИМ /Израиль/, 10 февраля. /Корр. ТАСС Андрей Широков/. Презентация книги ветерана Великой Отечественной войны, танкиста Иона Дегена "Я весь набальзамирован войною" состоялась сегодня в рамках 27-й Иерусалимской международной книжной ярмарки. Ион Деген - русский, советский и израильский поэт и писатель, автор стихотворения "Мой товарищ, в смертельной агонии…". В июле 1941 года в 16 лет он добровольцем пошел на фронт в истребительный батальон, состоявший из учеников девятых и десятых классов. 15 октября 1942 года получил ранения во время разведки в тылу противника. В июне 1944 года был назначен командиром танка во 2-ю отдельную гвардейскую танковую бригаду, участвовал в Белорусской наступательной операции 1944 года. Деген - признанный танковый ас Великой Отечественной войны, он уничтожил 12 немецких танков и 6 самоходных орудий противника. В январе 1945 года был тяжело ранен. Как сообщил ветеран в беседе с корр. ТАСС, "врачи тогда поставили диагноз: ранения, не совместимые с жизнью". "Во время моего последнего боя 21 января 1945 года случилось чудо, и я понимаю, что это чудо", - сказал в беседе с корр. ТАСС Ион Деген. "Поэтому День Победы для меня - праздник, который я праздную всегда", - подчеркнул он. Отвечая на вопрос о том, как появилась идея перевода книги "Я весь набальзамирован войною" на иврит, Деген рассказал, что это - "продолжение того чуда 1945 года". "Жена сказала: есть у меня мечта - перевод этой книги для моих внуков", - продолжил он. Ветеран сообщил, что его внуки "не говорят на русском, а потому прочесть стихи своего деда могут на иврите". "Мне без пяти минут 90, и я надеюсь, что, может быть, эту книгу еще и я увижу", - добавил он. Деген родился 4 июня 1925 года. В настоящий момент в Израиле уже началась работа по переводу книги "Я весь набальзамирован войною" на иврит. "В основном это - сборник рассказов военного времени, и стихов в нем около десятка, это - те, что вошли в тексты самих рассказов", - сообщил в беседе с корр. ТАСС владелец израильского издательства "Филобиблон", которое курирует перевод книги, Леонид Юниверг. "Книга на иврите будет издана в мае, к 70-й годовщине Победы", - пообещал он. Россия традиционно участвует в Иерусалимской международной книжной ярмарке с обширной программой "Книги России", в рамках которой представлено более 600 печатных изданий ведущих российских издательств. На российском стенде посетители ярмарки могут познакомиться с классической, современной, научной, учебной и детской литературой, произведениями российских авторов, справочниками и научно-популярными изданиями, современной русской прозой и поэзией. Иерусалимская международная книжная ярмарка проходит раз в два года, является одной из крупнейших книжных ярмарок в мире и самым важным литературным событием в издательском мире Израиля.
