Когда то, еще во времена СССР, мы хорошо знали литературу народов, входивших в состав советского государства. Московские литературные журналы обильно печатали произведения писателей и поэтов союзных республик. На местах с удовольствием переводили как классиков русской советской литературы, так и молодых модных авторов.Сейчас о тех временах вспоминают все реже. Но между культурными пространствами России и Казахстана процесс интеллектуального обмена продолжается с прежней интенсивностью. Одним из знаковых событий в этой сфере оказались ставшие уже регулярными встречи писателей России и Казахстана. Одним из главных событий нынешней встречи стала презентация совместного литературного альманаха "Казахстан-Россия". Это издание является лишь одной из многих инициатив посольства Казахстана в нашей стране. Совместно с "Литературной газетой" и "Роман-газетой" посольство представило широкой публике второй выпуск совместного альманаха, на страницах которого читатели могли найти молодых авторов, как Казахстана, так и России.С вступительным словом выступил на встрече посол Казахстана в России Марат Тажин: "Два с половиной года назад идея проведения совместных литературных встреч родилась во время нашей беседы с главным редактором литературной газеты Юрием Поляковым. Тогда мы собрали на первой встрече нескольких очень известных авторов с Казахстана и России, таких как Олжас Сулейменов, Нурлан Оразалин, Николай Анастасьев, Лев Аннинский"."Именно тогда, два года назад,– отметил посол, – появилась идея создания совместного альманаха. Благодаря ежегодным встречам писателей двух стран появились взаимные переводы с казахского языка на русский и обратно. Результатом таких встреч стал в том числе всероссийский конкурс на знание казахского языка, культуры и истории. Конкурс охватил вузы из многих городов, начиная от Дальнего Востока и заканчивая Калининградом".За последние годы, уверен Марат Тажин, в Казахстане выросло новое поколение интересных, самобытных авторов, чье творчество может быть интересно большой читательской аудитории России. В свою очередь, и в Казахстане хотят познакомиться с новой российской литературой. Важность творческих контактов писателей двух стран, диалога культур в современном мире подчеркивал и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, заметил посол. "Сегодня некоторые из присутствующих здесь авторов имеют публикации в англоязычных странах, что абсолютно нормально. Мы не замыкаемся в той или иной культуре, а именно хотим обмениваться, делиться взглядами", – подчеркнул Марат Тажин.Директору издательства "Художественная литература" Георгию Пряхину понравилось, что на страницах альманаха опубликованы произведения не только столичных, но и региональных авторов. А главный редактор журнала "Дружба народов" Александр Эбаноидзе назвал отрадным тот факт, что встречи российских и казахстанских писателей стали постоянными. По его словам, в этом отражается органичность и близость казахстанско-российских политических и экономических связей. Высоко оценил тот факт, что издание альманаха стало регулярным, и главный редактор журнала "Роман-газета" Юрий Козлов.Большое значение альманаха для современной литературы Казахстана отметил казахский писатель и литературный переводчик, лауреат литературных премий Илья Одегов. "Занимаюсь литературой уже более пятнадцати лет. По собственному опыту знаю, что современная казахская литература, в том числе русскоязычная, в течение продолжительного времени оставалась незамеченной читателями и критиками современной России. На страницах альманаха встретились не только русские и казахские писатели, но и русскоязычные писатели, и писатели, пишущие на казахском языке. Этот альманах стал шагом для взаимопроникновения этих литератур", – уверен Одегов.На презентации также выступили и молодые авторы, чьи произведения вошли в сборник. Среди них – Гала Узрютова, Канат Омар, Алексей Шмелев, Наталья Карпова, Есей Женисулы, Анастасия Сотникова, Алия Даулетбаева, Клара Исабаева, Алмас Нусип.