Алиса в книжной стране
18 июня состоялся любимый многими праздник «Бу!Фест», который на сей раз был посвящён детской литературе, а главным персонажем его стала Алиса Льюиса Кэрролла. Правда, саму героиню обнаружить не удалось, зато все остальные персонажи были в сборе. В детской версии книжный фестиваль называется «Буфестик», и, пожалуй, сама идея его проведения уже заслуживает продолжительных аплодисментов. Казалось бы, детская литература не стоит на месте, а развивается бешеными темпами с момента выпуски первой книги Джоан Роулинг о маленьком волшебнике Гарри Поттере вплоть до начала вещания типично детского мультсериала "My little pony", который приобрёл неожиданно большую аудиторию. Наше телевидение, впрочем, старается ни на шаг не отставать от западного, и продуктом такого подхода явились «Смешарики», которых с удовольствием смотрят не только дети, но и их родители – нередко обнаруживая там скрытые смыслы. Но это лишь парадная сторона медали. Есть и другая сторона. Что, например, известно среднестатистическому читателю о современных российских детских писателях? Именно детских, а не подростковых? Кого ни спроси, ответом будет продолжительное молчание. Зачем искать что-то новое и, вполне возможно, опасное для ранимой души ребёнка, если в каждом книжном магазине можно найти проверенных временем хоть Агнию Барто, хоть Кира Булычёва. Однако современная литература заслуживает того, чтобы не просто существовать, но и быть востребованной не меньше, чем книги классиков для подрастающего поколения – она и новые темы развивает, и обучает, и об истоках не забывает. Например, писатель Юрий Кузнецов в своей серии книг, окрашенной в разные цвета радуги, обращается к творчеству Александра Волкова, переводчика и продолжателя книги Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз». У нас, так же, как и в Америке, книгу «Волшебник Изумрудного города» любят и ценят, хотя и подзабыли немного. Не подлежит сомнению тот факт, что наследники Фрэнка Баума не имеют никаких претензий в части авторских прав на произведения, созданные Волковым и его последователями, которым удалось создать новую, авторскую вселенную Волшебной страны. Как же им это удалось? Прежде всего, Александр Волков был учёным – доцентом кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота, отсюда, вероятно, и происходил его интерес к Изумрудному городу. Юрий Николаевич Кузнецов (на фото) признаётся, что он, как и Волков, тоже «технарь», а писать начал совершенно случайно – как это бывает у многих, чтобы сделать подарок для своих детей. Именно так начал свой путь в мир большой детской литературы Корней Чуковский. Но книги Юрия Кузнецова отличаются от того, что представляется неискушённому современному взрослому читателю детской литературой. По пути Джоан Роулинг наш автор не следует. В его книгах не бывает убийств, да и любовной линии тоже, однако они вполне понятны и интересны даже взрослым. Особенно тем из них, кого интересовали и продолжают волновать тайны Вселенной и естественно-научные проблемы. Автор обращается в своих книгах к таким темам, как параллельные миры, антиматерия, инопланетяне, привидения, роботы – и всё это подано с научной точки зрения. Именно это отличает творчество Кузнецова от произведений других авторов, посвящённых тому же Изумрудному городу, например, от десятитомника фантаста Сергея Сухинова, с которым Кузнецов не соперничает и не соревнуется. «Созданные нами миры не пересекаются. То, что создал сам Волков, можно назвать сказкой или фэнтези, я же пишу скорей фантастику». Оговоримся сразу, что именно научную фантастику, поскольку все невероятные события, описанные в книгах автора, построены на началах современной науки. Самое интересное заключается в том, что творчество самого Кузнецова уже имеет последователей... но в Германии. Переводчица Алёна Мёкель, которая познакомила жителей ФРГ с именами братьев Стругацких, работала над переводом цикла сказок Юрия Николаевича и настолько увлеклась, что начала и сама вместе со своим мужем под псевдонимом Николай Бахнов писать книги по Вселенной Волшебной страны. К сожалению, эти книги ещё не переведены на русский язык. Несмотря на то, что основное место в творчестве писателя занимают именно романы из цикла о Волшебной стране и её авторском продолжении – Волшебном мире, писатель, бывает, пишет и в жанре взрослой фантастики, а также вполне реалистичной автобиографической прозы и стихов, поскольку поэзию с детства любил так же сильно, как естественные науки и творчество Волкова. С многими фантастами, как, например, Ником Перумовым, Вадимом Пановым и Сергеем Лукьяненко он знаком лично. На мой вопрос об отношении к творчеству Сергея Лукьяненко Кузнецов ответил, что уважает его и как автора, и как человека, за разносторонние интересы и необычность повествования цикла о Дозорах – мистику, где люди живут и работают, вместо того, чтобы строить пафосное выражение лица и нагнетать ужасы. «Правда, фильм таков, что незнакомому с романом человеку вообще не понять, что там творится. Как первоклассник на лекции по высшей математике: ничего не понятно, но чрезвычайно интересно!». На вопрос о том, не страдает ли он сам от интерпретаторов его творчества, автор смеётся: «Как-то я сделал перерыв в работе, и от меня долгое время не было ничего слышно. Тогда поклонники начали писать «фанфики» и продолжать цикл без меня. С одной стороны, я был немного удивлён, ведь и сам ещё могу дописать судьбу своих героев и вполне себе жив-здоров, а с другой – было очень приятно такое внимание, тем более, что поклонники Изумрудного города – люди вежливые и строят интересные теории, а также задают каверзные вопросы, на которые я всегда стараюсь дать ответ – правда, иногда не сразу, а в следующих книгах. Но я вслед за наследниками Фрэнка Баума крайне положительно отношусь к авторам продолжений. Ведь это продлевает интерес и к автору первоисточника, и к «долгожительству» его произведений».