Ещё

Алиса в книжной стране 

Алиса в книжной стране
Фото: ТВ-МИГ
18 июня состоялся любимый многими праздник «Бу!Фест», который на сей раз был посвящён детской литературе, а главным персонажем его стала Алиса . Правда, саму героиню обнаружить не удалось, зато все остальные персонажи были в сборе.
В детской версии книжный фестиваль называется «Буфестик», и, пожалуй, сама идея его проведения уже заслуживает продолжительных аплодисментов. Казалось бы, детская литература не стоит на месте, а развивается бешеными темпами с момента выпуски первой книги о маленьком волшебнике вплоть до начала вещания типично детского мультсериала «My little pony», который приобрёл неожиданно большую аудиторию.
Наше телевидение, впрочем, старается ни на шаг не отставать от западного, и продуктом такого подхода явились «Смешарики», которых с удовольствием смотрят не только дети, но и их родители — нередко обнаруживая там скрытые смыслы.
Но это лишь парадная сторона медали. Есть и другая сторона.
Что, например, известно среднестатистическому читателю о современных российских детских писателях?
Именно детских, а не подростковых? Кого ни спроси, ответом будет продолжительное молчание.
Зачем искать что-то новое и, вполне возможно, опасное для ранимой души ребёнка, если в каждом книжном магазине можно найти проверенных временем хоть Агнию Барто, хоть . Однако современная литература заслуживает того, чтобы не просто существовать, но и быть востребованной не меньше, чем книги классиков для подрастающего поколения — она и новые темы развивает, и обучает, и об истоках не забывает.
Например, писатель в своей серии книг, окрашенной в разные цвета радуги, обращается к творчеству , переводчика и продолжателя книги Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз». У нас, так же, как и в Америке, книгу «Волшебник Изумрудного города» любят и ценят, хотя и подзабыли немного. Не подлежит сомнению тот факт, что наследники Фрэнка Баума не имеют никаких претензий в части авторских прав на произведения, созданные Волковым и его последователями, которым удалось создать новую, авторскую вселенную Волшебной страны.
Как же им это удалось? Прежде всего, Александр Волков был учёным — доцентом кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота, отсюда, вероятно, и происходил его интерес к Изумрудному городу.
Юрий Николаевич Кузнецов (на фото) признаётся, что он, как и Волков, тоже «технарь», а писать начал совершенно случайно — как это бывает у многих, чтобы сделать подарок для своих детей. Именно так начал свой путь в мир большой детской литературы . Но книги Юрия Кузнецова отличаются от того, что представляется неискушённому современному взрослому читателю детской литературой.
По пути Джоан Роулинг наш автор не следует. В его книгах не бывает убийств, да и любовной линии тоже, однако они вполне понятны и интересны даже взрослым. Особенно тем из них, кого интересовали и продолжают волновать тайны Вселенной и естественно-научные проблемы.
Автор обращается в своих книгах к таким темам, как параллельные миры, антиматерия, инопланетяне, привидения, роботы — и всё это подано с научной точки зрения.
Именно это отличает творчество Кузнецова от произведений других авторов, посвящённых тому же Изумрудному городу, например, от десятитомника фантаста Сергея Сухинова, с которым Кузнецов не соперничает и не соревнуется.
«Созданные нами миры не пересекаются. То, что создал сам Волков, можно назвать сказкой или фэнтези, я же пишу скорей фантастику». Оговоримся сразу, что именно научную фантастику, поскольку все невероятные события, описанные в книгах автора, построены на началах современной науки.
Самое интересное заключается в том, что творчество самого Кузнецова уже имеет последователей… но в Германии.
Переводчица Алёна Мёкель, которая познакомила жителей ФРГ с именами братьев Стругацких, работала над переводом цикла сказок Юрия Николаевича и настолько увлеклась, что начала и сама вместе со своим мужем под псевдонимом Николай Бахнов писать книги по Вселенной Волшебной страны. К сожалению, эти книги ещё не переведены на русский язык.
Несмотря на то, что основное место в творчестве писателя занимают именно романы из цикла о Волшебной стране и её авторском продолжении — Волшебном мире, писатель, бывает, пишет и в жанре взрослой фантастики, а также вполне реалистичной автобиографической прозы и стихов, поскольку поэзию с детства любил так же сильно, как естественные науки и творчество Волкова.
С многими фантастами, как, например, Ником Перумовым, и  он знаком лично. На мой вопрос об отношении к творчеству Сергея Лукьяненко Кузнецов ответил, что уважает его и как автора, и как человека, за разносторонние интересы и необычность повествования цикла о Дозорах — мистику, где люди живут и работают, вместо того, чтобы строить пафосное выражение лица и нагнетать ужасы.
«Правда, фильм таков, что незнакомому с романом человеку вообще не понять, что там творится. Как первоклассник на лекции по высшей математике: ничего не понятно, но чрезвычайно интересно!».
На вопрос о том, не страдает ли он сам от интерпретаторов его творчества, автор смеётся:
«Как-то я сделал перерыв в работе, и от меня долгое время не было ничего слышно. Тогда поклонники начали писать «фанфики» и продолжать цикл без меня. С одной стороны, я был немного удивлён, ведь и сам ещё могу дописать судьбу своих героев и вполне себе жив-здоров, а с другой — было очень приятно такое внимание, тем более, что поклонники Изумрудного города — люди вежливые и строят интересные теории, а также задают каверзные вопросы, на которые я всегда стараюсь дать ответ — правда, иногда не сразу, а в следующих книгах. Но я вслед за наследниками Фрэнка Баума крайне положительно отношусь к авторам продолжений. Ведь это продлевает интерес и к автору первоисточника, и к «долгожительству» его произведений».
Видео дня. День рождения светской львицы пошел не по плану
Комментарии
Читайте также
Новости партнеров
Новости партнеров
Больше видео