"Полное собрание переводов Цао Ина" впервые вышло в Шанхае
Шанхай, 14 июля /Синьхуа/ -- В Шанхае в пятницу впервые вышло "Полное собрание переводов Цао Ина" в 22 томах. Цао Ин, настоящее имя которого Шэн Цзюньфэн, родился в 1923 году в городе Нинбо провинции Чжэцзян. Он являлся переводчиком русской литературы. Добившись больших успехов в области переводов произведений русских и советских писателей, Цао Ин получил "Литературную премию им. М. Горького", которая являлась высшей премией по литературе в Советском Союзе. Ему также было присвоено звание почетного члена Союза писателей России, он был награжден медалью имени М. Горького. Цао Ин скончался 24 октября 2015 года в Шанхае, когда ему было 93 года. Как в Китае, так и в России, имя Цао Ина тесно связано с именем Льва Николаевича Толстого. На протяжении долгой переводческой жизни, прикладывая все свои усилия, Цао Ин за 20 с лишним лет перевел полное собрание сочинений Л.Н. Толстого на китайский язык. Цао Ин никогда не видел себя в качестве "перевозчика" иностранной литературы, в реальности он хотел быть передатчиком мыслей и идей, сказал глава издательства "Шанхай вэньи чубаньшэ" Чэнь Чжэн. Редактура и выпуск "Полного собрания переводов Цао Ина" заняли около шести лет. В собрание вошли не только переводы произведений Л.Н. Толстого, но и переводы лучших произведений таких выдающихся русских и советских писателей, как М.Ю. Лермонтов, М.А. Шолохов и др., чтобы люди смогли насладиться полной картиной искусства перевода Цао Ина. -0-