От сердца Сибири к сердцу Кавказа. "Кавказский пленник" Красноярского театра оперы и балета
Цезарь Кюи - член "Могучей кучки" - могучей пятёрки русских композиторов - являлся инженером-генералом, профессором фортификации, учителем героя Русско-Турецкой войны Скобелева и царских отпрысков. Всю жизнь он блистательно совершенствовал военно-инженерную науку. Также он поступал и со своими музыкальными "сооружениями". Неопытный 22-летний композитор, написав "Кавказского пленника", совершенствовал оперу в течение почти тридцать лет. Наконец, в 1883 году, она увидела свет на сценах обеих столиц и имела успех. "История пленённого офицера на Кавказе занимала умы величайших литературных гениев," - сказал во вступительном слове музыкальный руководитель и автор новой версии либретто оперы, лауреат Государственной премии РСФСР им. Глинки Владимир Рылов (Санкт-Петербург). Основой либретто, созданного самим композитором, стали произведения А. Пушкина, М. Лермонтова и Л. Толстого. "Царский генерал Кюи, умерший в 1918 году, был не интересен новой власти. Наступило забвение длиною в 100 лет. К собственному стыду я не знал ни одной ноты "Пленника", сочинения этого хитроумнейшего музыкального инженера Цезаря Кюи," - признался музрук. На сцене Театра имени Наталии Сац в рамках фестиваля "Видеть музыку" произошло возвращение "Кавказского пленника" спустя столетие. Премьера состоялась в Красноярском оперном театре в мае 2017 года. Художественный руководитель театра, заслуженный артист России Сергей Бобров – автор новой сценической редакции и хореографии. Режиссером-постановщиком выступил лауреат Государственной премии Эстонии, кавалер ордена Белой звезды Неэме Кунингас (Эстония): "Есть много возможностей решить эту оперу эпически, сделать ее как конфликт религий, менталитетов, цивилизаций. Я же воспринимаю оперу как трогательную историю Ромео и Джульетты." Художник постановки – магистр искусств, обладатель серебряной медали международной Пражской Квадриеннале, кавалер рыцарского креста за художественные заслуги перед Польшей и рыцарского ордена Льва Финляндии Анна Контек (Финляндия) – эффектно погрузила зрителя в атмосферу Кавказа двумя огромными живописными полотнами ручной росписи – горный пейзаж-задник (19х11 м) и занавес-картина Франца Рубо "Штурм аула Ахульго" (18х11 м). Высокие звуки первых скрипок одиноко начинают музыкальное вступление оперы. Горная пустыня - зловещая для русских, с каменными развалами на приподнятой в глубине сцене, и родной дом для горцев - не камни, а пастухи и старцы, укрытые бурками. Две восьмиметровые сторожевые башни на сцене. Неожиданно сверху, с балкона зрительного зала, затягивает молитву мулла, восхваляющий Аллаха и просящий у него защиты. Заалели прорези башен от предупредительных костров (художник по свету – Нееме Иые (Эстония). Завязывается стычка между горцами и русскими, приведшая к пленению русского офицера, исполненная балетной частью труппы. С этого момента развёртывается пленительная любовная музыкальная линия оперы. Кюи, написавший огромное количество романсов, был мастером лиризма, не столько страстным, сколько сердечно-тёплым и камерно-изящным. Сольные сцены Фатимы (Ксения Хованова) и Пленника (Сергей Осовин), их дуэты полны нежного мелодизма, тонких романсовых оборотов и изящных гармонических прелестей. В отличие от многих русских композиторов, эксплуатировавших увеличенную секунду и прочий набор восточного колорита, Кюи очень осторожно пользуется приёмом стилизации, рисуя картины природы и быта Кавказа. Разве, что в народных сценах лезгинка не обходится без характерных ритмов. Совершенно очаровательна музыка вальса из сцены воспоминаний Пленника. Занавес-картина батальной сцены становится прозрачным вуалем, и за ним двое возлюбленных танцуют на балу. Вальс не завершается, мажор обрывается печальным минором. Плен, мысли о Родине, о войне преследуют офицера. Сергей Осовин наполняет свою сольную сцену глубоким чувством, отражающимся в разнообразной выразительности его голоса. Труднее его партнёрше Ксении Ховановой, с русским темпераментом и сибирской статью, изображать дикарку, порывистую и своенравную, отказывающую своему отцу спеть для жениха. Сцена Фатимы и князя Абубекера (Александр Михалев) по благородству характеров напоминала Татьяну с Греминым. Самым выразительным по колориту, выглядел женский хор в чёрных одеяниях, поставленный режиссером в "неродном" для красноярцев пространстве театра Сац вдоль боковых стен зрительного зала. Когда женщины по задумке постановщика отворачивались к стене, эффект паранджи и трагической безправности гарема, почему-то, сильно работал. Опера "Кавказский пленник" - совместный проект Федерального Министерства культуры и Министерства культуры республики Чечня. О масштабности постановки свидетельствуют тройной состав солистов оперы, артисты хора и балета. Для них в мастерских было изготовлено 140 костюмов: бурки, черкески, папахи, расшитые серебром женские платья – все они выполнены строго в соответствии с национальными традициями. Консультант постановки - народный артист Чеченской республики художественный руководитель Чеченского государственного ансамбля танца "Вайнах" Аднан Мажидов. Роскошные белые костюмы Фатимы и князя на фоне национального антуража мужского и женского хоров под звуки барабанов лезгинки выглядели великолепно. Прямо "Вайнах" собственной персоной, забываешь, что перед тобой артисты из самого сердца Сибири, красноярцы. При такой национальной разнохарактерности традиций персонажей оперы и их исполнителей всегда есть опасность чрезмерной вкусовщины и шаблонности. Создатели спектакля очень гибко обходили острые углы возможного несоответствия кавказской и сибирской сценической "крови". Вероятно, использовались проверенные приёмы в разведении мизансцен, не было сложных линий движения групп или отдельных действующих лиц. Визуальная симметричность всегда уравновешивала сценическую ситуацию. Фатима и Пленник погибают под перекрёстным огнём горцев и казачьего разъезда. Умирают под звуки поэтичной музыки Цезаря Кюи. 2017 - столетие русской революции. Возможно, "Кавказский пленник" Красноярского театра, не слышанный несколькими поколениями - одна из попыток восстановить разрыв связи времен. "Сегодня, я думаю, все мы уйдем после спектакля, унося в душе не только чудные мелодии, замечательную историю пушкинскую, лермонтовскую, толстовскую, но еще раз проникнемся уважением и преклонением перед событиями нашей великой трагической истории, перед её безымянными персонажами, уважением перед нашей великой Россией. Да будет так!" - выразил надежду музыкальный руководитель и дирижёр Владимир Рылов.