Влада Юрьева о том, как писателю отдохнуть от книг

Мы поговорили с Владой об истории создания ее детективов, искусстве перевода и о том, как писателю отдохнуть от книг.

Расскажите, пожалуйста, подробнее об истории создания детектива «Красный, жестокий, оранжевый»: как возникла идея, долго ли вы работали и с какими трудностями столкнулись?

Началось все с желания придумать историю о преодолении страха. В такой истории многое зависит от места действия, и оно в сюжете появилось раньше, чем персонажи и даже само преступление.

Мне хотелось, чтобы это было здание в центре города, на виду у всех и вместе с тем изолированное. Зловещий остров или глухой лес держали бы героев в напряжении с самого начала.

А центр большого города дает ложное чувство безопасности: рядом люди, можно в любой момент выйти, позвонить, в окно постучать. В таких декорациях угроза долгое время не воспринимается всерьез.

Что находится в центре города, но открыто не всем? Отель, временный дом, где герои проводят время днем и ночью.

Но чтобы он стал площадкой развития динамичного сюжета, нужно было соблюсти два главных условия.

Первое — оригинальность. Читатель уже знаком со многими пугающими отелями — с роскошным «Оверлуком» Стивена Кинга, маленьким и безобидным отелем Бэйтсов из книги Роберта Блоха.

На их фоне важно не потеряться, а значит, мне требовалось нечто новое. Так появился отель «Оранжерея» — сверхсовременное здание с уникальным дизайном.

Второе условие — правдоподобие. Современный читатель умен, в детективе он не примет никаких фантастических допущений.

Поэтому у «Оранжереи» есть архитектурный прототип — финансовый центр Конфинансас в Каракасе.

Небоскреб не был достроен, более двадцати лет здание без электричества и коммуникаций самовольно занимали малоимущие — в один момент там проживало до пяти тысяч человек.

Если здание выдержало такое испытание, оно с легкостью перенесло бы все описанное в романе «Красный, жестокий, оранжевый».

«Оранжерея» — не точная копия Конфинансас, но отель позаимствовал некоторые черты проекта, созданного архитектором Энрике Гомесом.

Еще один важный момент: перед тем как начать работу, я консультировалась с ветеринарами, медиками, дизайнерами интерьеров — все детали, описанные в истории, должны были получиться предельно точными.

Это и помогло создать в романе атмосферу напряженную и вместе с тем правдоподобную. Люди не могут бояться того, во что не верят. Зато когда они понимают, что все описанное вполне вероятно, они начинают по-настоящему сопереживать героям.

Так что подготовка к работе над этим романом была долгой, зато писать его оказалось очень интересно.

Черновик появился за считаные недели (правда, потом он был неоднократно отредактирован, но это уже, как водится, совсем другая история).

«Красный, жестокий, оранжевый» — это не ода страху, хотя на его страницах собраны самые распространенные фобии. Это история о том, что страх не всесилен.

Я хочу, чтобы читатель запомнил главное: все можно преодолеть, каждый из нас намного сильнее, чем думает.

На каких авторов вы ориентировались?

Я не ориентируюсь на других авторов. Я читаю много книг в этом жанре — и для удовольствия, и чтобы знать, что и как было сделано до меня, и для профессионального развития.

Но во время работы над книгой (пока не окончен черновик) я обычно вообще не читаю художественную литературу.

Ваши персонажи отличаются большой психологической достоверностью. У них есть реальные прототипы?

Я стараюсь не переносить знакомых мне людей на страницы книги. Мне это кажется не совсем корректным — человека может задеть «его» персонаж, да и потом, я ведь знаю его в жизни с какой-то одной стороны и могу отнестись к нему предвзято. Но создать героя, которому читатели поверят, не наблюдая за другими, невозможно.

Позволю себе сравнить работу романиста и ботаника, собирающего гербарий. Сначала ты видишь его компоненты: листья, цветы, растения. Они, как и черты характера человека, созданы природой, а природу невозможно превзойти. Потом из этих компонентов составляется единая картина, гармоничная по цвету и форме.

Точно так же из отдельных черт и привычек разных людей создается персонаж, в котором все это органично сочетается. Даже не разбираясь в искусстве, зритель интуитивно отличит настоящую картину от простого пучка листьев.

Так и читатель способен отличить «живого» персонажа от картонного. Люди — бесконечный источник вдохновения, даже если сами они считают, что в них нет ничего особенного.

Хотя есть и исключения. Готовясь к работе над книгой, я обычно изучаю реальные уголовные дела прошлого, в них много полезной информации. Жизнь — не книга, в газетах приходится читать о преступлениях, которые не были раскрыты.

Однажды мне попалась история жуткого циничного убийства, где жертву не успели спасти, хотя это было до смешного просто. Поэтому в одной из книг «Детектив-квеста» появился эпизод, где это преступление воссоздается — но жертва остается жива. Так что можно сказать, что у некоторых персонажей прототипы все же есть.

Вы профессиональный переводчик. Переводы каких книг, опубликованных в России в последние годы, вы могли бы отметить?

Стараюсь не читать переводы. Одной из причин, когда-то заставивших меня изучать английский, была возможность читать книги и смотреть фильмы в оригинале.

В иноязычной версии все равно чувствуется отпечаток личности переводчика. Это не плохо, иногда может получиться даже лучше, чем в оригинале.

Если же книга в оригинале написана не на английском, мастерство переводчика все равно тяжело оценить. Я знаю, какой это труд, и просто благодарю коллег за работу.

Какие современные детективы привлекают вас больше других?

Теперь, когда я сама работаю в этом жанре, мне проще судить книгу не по шкале «нравится — не нравится», а по тому, стоит ли она времени, которое ей нужно уделить.

Книга может заслуживать чтения не только потому, что она увлекательна. Иногда она просто оригинальна, иногда в ней много необычных приемов, о которых стоит подумать.

Из относительно современных авторов я бы назвала Томаса Харриса и его книги о Ганнибале Лектере, это очень тонкая работа.

Можно по-разному относиться к трилогии «Миллениум» Стига Ларссона, но это, безусловно, оригинальный подход, о котором стоит знать.

Тем, кому западные детективы приелись и хочется взглянуть на жанр под другим углом, рекомендую книги Нацуо Кирино.

Я с готовностью читаю новых авторов, которых мне рекомендуют. Единственное, чего стараюсь избегать, — «выкопанные» персонажи.

Современные истории о Шерлоке Холмсе или Эркюле Пуаро по понятным причинам привлекают внимание быстрее. Тем обидней, если известный герой представлен неудачно.

А экранизации?

Хорошая экранизация в наше время — сама по себе событие. Пример удачи среди фильмов — «Исчезнувшая» по роману Гиллиан Флинн.

Среди телесериалов примеров тоже хватает: «Декстер» по Джеффри Линдсею или тот же «Шерлок» (хотя «Шерлока» я бы назвала скорее адаптацией).

Чтобы экранизация стала удачной, одной хорошей книги мало. Нужны талантливые актеры, хороший бюджет, а главное, искренняя увлеченность всей команды тех, кто работает над фильмом.

Поговорим немного о том, как вы отдыхаете от книг. Остается ли у вас время на общение с друзьями? Чем вы любите заниматься, когда не пишете?

Пару лет назад, когда я поняла, что не справляюсь с обилием проектов и не могу больше планировать свой день интуитивно, я просто научилась грамотному долгосрочному планированию, и это решило проблему.

Нельзя жить без отдыха, в постоянном стрессе, это приводит к печальным последствиям. Поэтому отдых и встречи с друзьями для меня так же важны — и обязательны, — как работа.

Я много времени провожу за компьютером, поэтому стараюсь использовать любую возможность выйти на воздух. В прошлом году я с удовольствием присоединилась к моде на велопоездки и обнаружила, что пара часов на природе дают больше, чем сутки отдыха у компьютера или телевизора.

Время с близкими — это святое: есть праздники, которые я провожу только с семьей, как бы занята ни была.

Жизнь становится настолько быстрой, что хочется сохранить фундаментальные ценности, чтобы потом ни о чем не жалеть — о несказанных словах, забытых поздравлениях или несостоявшихся встречах.

С друзьями все сложнее. Мы учились вместе, они тоже переводчики и сейчас разъехались по всему миру. Я в любой момент могу узнать, как там дела в Европе и какая погода в центре Азии.

Лет десять назад расстояние могло стать помехой общению, но сегодня Интернет позволяет не терять контакт — это маленькое чудо тоже нужно ценить.

Любите ли вы путешествовать? В каких странах вам лучше пишется?

Лучше всего пишется дома. Здесь я знаю, где и как разместить записи; когда я работаю над книгой, пометки закреплены даже на стенах. А путешествовать я очень люблю, это своего рода перезагрузка, встряска, которая бывает необходима.

Если речь идет об отдыхе у моря, работа все равно продолжается: я не выхожу на солнце днем, и это время нужно чем-то занять. Но в незнакомом городе я, конечно, отложу работу и каждую минуту постараюсь посвятить прогулкам.

Помимо всем известных достопримечательностей, мне интересны обычные улицы, тихие районы, где можно почувствовать настоящую жизнь города или страны. Все это обязательно рано или поздно отразится в книгах.

И последний вопрос. О чем будет ваша следующая книга?

В магазинах вот-вот появится вторая книга серии, «Король, королевич, портной». Это своего рода приквел к «Красный, жестокий, оранжевый», там есть рассказ о том, как появилась сама идея необычного психологического проекта, который связывает все части серии.

Сейчас я работаю над книгой, которая станет продолжением «Красного, жестокого, оранжевого».

В этой истории герои, уже знакомые читателю и новички, отправятся в отдаленную провинцию Китая. Там их ждет настоящее чудо природы — легендарные китайские пещеры. И загадка, скрытая глубоко под землей.