За многие века русский народ обзавелся большим количеством стереотипов, которые известны как в нашей стране, так и за границей. Может, виной всему фоносемантика (наука, изучающая взаимосвязь между произношением слова и его значением). Ведь определенные звучания слов рождают у нас ассоциации с другими лексемами в родном языке, которые сказываются на восприятии иностранцами страны и ее населения. Или взрывной характер россиян? Попробуем разобраться.
Фоносемантические причины
В английском языке слово "Россия" пишется как Russia, а звучит — "раша". Это может вызвать неоднозначные ассоциации носителей языка, поскольку фонетически близкое слово "rush" (произносится как "раш") обозначает "грубый". Оно имеет много трактовок, но у англоговорящего населения ассоциируется с разрушением и угрозой, к которой они подсознательно могут относить и Россию. Психофизиолог Дмитрий Сандаков отметил одно историческое фото, сделанное во время V Олимпийских игр в Стокгольме в 1912 году. На кадре капитан спортивной команды от Российской империи несет табличку с надписью "Rossia", вместо "Russia". По его мнению, искажение начертания названия страны было сделано специально. В таком варианте оно созвучно слову "rose" ("роуз"), что значит "роза". В качестве прилагательного слово обозначает розовый цвет, а глагола — подниматься, возвышаться, возрождаться. По мнению Сандакова, название страны специально было искажено, чтобы Россия ассоциировалась с положительными и возвышенными эмоциями, с победой.
А вот в японском языке "Россия" пишется тремя разными иероглифами, которые обозначают "запад", "азию" и "росу". Однако в системе слогового написания катакана для обозначения первого слога в слове, который