В "РГ" побывали лауреаты Международного Пушкинского конкурса зарубежных русистов

Пушкин соединил в себе прогрессивность европейцев и мудрость Востока, написала русист из Азербайджана Дильруба Наджарова в своем конкурсном эссе. Это золотое смешение культур и стран 5 сентября можно было наблюдать в "Российской газете", где встречали лауреатов XXIV Международного Пушкинского конкурса "Пушкин - наше всё. И что? Нужен ли русский гений новому поколению?" В этом году он объединил 19 стран. За 24 конкурсных года речь уже идет о 1200 победителях из 50 стран мира.

В "РГ" побывали лауреаты Международного Пушкинского конкурса зарубежных русистов
© Российская Газета

"Пушкинский конкурс - итог дружбы, боли и надежд, когда учителя русского языка бывших союзных республик остались один на один с молодыми демократиями, которые стремились избавиться от наследия огромной советской страны", - поделилась воспоминаниями автор идеи проекта, заместитель главного редактора "Российской газеты" Ядвига Юферова и начала знакомиться с лауреатами в своем фирменном жанре короткой презентации каждого.

Русист Наталья Вицаи приехала из той самой Европы, которая сегодня отменяет все русское. Но учитель живет в Будапеште, преподает не просто русский язык, а еще и рассказывает о "цивилизации России". И, по ее словам, в гимназии имени Ксантуса Яноша ее поездке в Москву не только не препятствовали, но еще и поздравили педагога с победой. Совсем другое происходит с ее коллегами-русистами из Польши и других европейских стран. "Они огорчены и подавлены, из-за участия в Пушкинском конкурсе они могут потерять работу, - говорит Наталья. - Но качественное преподавание требует профессионального общения, какие бы политические события не происходили". Как выразилась русист, даже в "нездоровой европейской обстановке" педагоги Венгрии находят возможности обмениваться опытом. Например, ее ученики скоро поедут по обмену в Финляндию в русскую школу.

Впрочем, Пушкинский конкурс давно вышел за границы Европы и Азии. В этом году в нем впервые принимает участие русист из Колумбии, представитель соотечественников, у которых болит душа за судьбы России. Дина Максимова из Художественного мультикультурного центра города Кали приехала в Москву не с пустыми руками. "Мы собрали и привезли несколько тонн гуманитарной помощи для Курской области", - сообщает она. Что же касается русского языка, то, судя по рассказам Дины, помощь нужна и русистам Колумбии. "Если в Перу, на Кубе и в Аргентине есть возможность учить наш язык, то в Колумбии ситуация другая: негде купить книги. Если что-то происходит, то только в столице". Так в Боготе к юбилею Александра Пушкина открыли мемориальную доску, посвященную русскому поэту, в старинном здании Института культуры имени Льва Толстого.

Преподаватель из Вьетнама Нгуен Фан Хыонг Суан сетует, что интерес к русскому языку в ее стране ослабевает. Однако в стране сейчас работает целый десант из русистов проекта "Российский учитель за рубежом". Они преподают в пяти школах и помогают молодым учителям-вьетнамцам справиться с трудностями грамматики и произношения. Одна из них - Ангелина Юрьева из школы города Винь.

- Это ведь в вашей работе было про японского студента, которому на момент знакомства с вами было 89 лет? - провоцирует на разговор Ядвига Юферова. - Он наизусть выучил поэму "Евгений Онегин". В оригинале. Всю свою жизнь читал Пушкина по-японски, копил деньги на обучение в России, и, выйдя на пенсию, осуществил свою мечту.

- Такие истории, действительно очень мотивируют, - не теряется Ангелина и добавляет, что успела поработать не только во Вьетнаме, но и в Узбекистане.

На подвиги ради Пушкина готовы не только японцы. Иван Корендо из Беларуси признается, что перечитывает "Евгения Онегина" каждый год и для него это источник жизненной силы. Мало того, филолог переводит великого русского поэта на белорусский язык.

- Откуда вы знаете, что Лев Толстой и Пушкин - родственники? - обращается Ядвига к другому учителю из братской страны.

- А всемирная паутина на что? - парирует Елена Силич и рассказывает, как ее дотошные ученики раскопали, что Толстой является четвероюродным внучатым племянником Пушкина, потому что прабабушка поэта и прабабушка матери писателя были сестрами!

Два часа знакомства пролетают незаметно. Мы узнаем, например, что русский преподают в 40 университетах Индии, и, как рассказывает Тхакур Субхаш Кумар из Университета Вишва Бхарати, их вуз ежегодно прирастает двумя сотнями студентов. Что Сингх Равиндер из Алигархского мусульманского университета успешно переводит детские рассказы Николая Носова и считает, что 6 июня (день рождения Пушкина) нужно сделать Днем всемирной литературы. А Рамши Гири из университета Джавахарлала Неру участвовала в постановке "Евгения Онегина" в роли Ольги.

Театр театром, но Пушкина ведь можно и оживить, присоединяется к этой креативной компании молоденькая учительница из казахстанского села Сарыжар Айгерим Куздибаева. "С помощью искусственного интеллекта и нейросети. Он здоровается с учениками, раздает им задания".

А когда все познакомились, перед педагогами выступили два настоящих писателя, которые работают в "РГ". Павел Басинский, автор серии книг о Льве Толстом, в том числе нашумевшей "Бегство из рая" о последнем годе жизни писателя. И Михаил Визель, шеф-редактор портала "ГодЛитературы. РФ" и автор книги "Пушкин. Болдино. Карантин". Хроника самоизоляции 1830 года, которая как нельзя кстати вышла в 2020 "ковидном" году.