От Азии до Европы: история Золушки в культурах разных народов
История о Золушке бедной и прекрасной девушке, которую обижают мачеха и сестры, и которая позже станет принцессой, известна во всем мире. Но в каждой стране есть свои особенности сюжета. Откуда пошел этот сюжет? И как его интерпретируют культуры разных народов? Об этом в материале MIR24.TV.
Смотрите фильм «Золушка 30 декабря в 8:15 на телеканале «МИР.
Имя Золушки в разных странах
В разных странах имя Золушки звучит по-своему: в Албании это Хирушья, в Швеции Аскунген, в монгольском варианте Унсгельян, по-литовски ее зовут Пелене, Сендрильон по-французски, Синдерелла по-английски, Ашенбредель по-немецки.
В России сказка о Золушке появилась благодаря Ивану Сергеевичу Тургеневу. Он взял популярную в Европе версию Шарля Перро и адаптировал под русского читателя.
Имя главной героини он тоже перевел, и нелюбимая падчерица получила прозвище в честь ящика с золой, на котором отдыхала между заданиями от своей мачехи. Изначально ей дали имя Замарашка, но такой вариант оказался не благозвучен. В оригинале имя девушки звучит как Cinderella в переводе «зола или «пепел.
Золушка из Китая
Одно из первых упоминаний подобного сюжета относится к 860 году. Это китайская история о доброй и хозяйственной красавице по имени Йе Сянь. Однажды девушка нашла рыбку, в которую вселился дух ее матери. Рыбку убила злая мачеха героини и ее сводные сестры. Йе Сянь решает сохранить косточки рыбки, которые оказались волшебными.
На балу в честь Нового года косточки превратились в красивое платье. Но на празднике девушку узнает мачеха, и Йе Сянь приходится бежать. По дороге она теряет туфельку, которую подбирает влюбившийся король. Благодаря туфельке он находит девушку, спасает от злой мачехи и забирает жить в свой дворец.
Иранская версия сказки
А вот такой вариант известен в Иране. История называется «Maah Pishanih, что означает «Девушка с луной на лбу. Здесь сюжет разворачивается совсем иначе: Золушка убивает свою мать, чтобы отец смог жениться на знатной даме. Однако мачеха оказывается очень злой, как и сводные сестры. Золушку унижают и заставляют выполнять всю грязную работу по дому. Однажды героиня знакомится с коровой реинкарнацией ее матери (в другой версии это рыбка), которая становится помощницей Золушки.
В одной из версий девушка и вовсе знакомится с тысячелетним демоном. В любом из вариантов волшебное существо награждает девушку за ее хозяйственность украшением на голову в форме луны, а в волосы вплетает драгоценности в виде звезд. После этого ее лицо случайно видит Султан, чем смущает Золушку, ведь в традиции ислама девушка должна прятать лицо от мужчины. А дальше разворачивается уже знакомый сюжет: Золушка убегает, теряет туфельку, Султан ее находит благодаря этому и берет в жены.
Еще немного альтернативных версий
Известна и версия сказки авторства братьев Гримм. В ней сводные сестры Золушки так сильно хотят выйти замуж за принца, что отрубают себе пальцы на ногах, лишь бы влезть в заветную туфельку. А вместо доброй феи в сказке желания исполняет дерево, которое растет на могиле матери.
В альтернативных версиях разная роль отводится и отцу Золушки. Иногда он предстает добрым и сочувствующим, а иногда вместе с новой женой издевается над собственной дочерью. В некоторых вариантах о нем говорится лишь пара слов, а где-то отец семейства и вовсе умирает еще до начала главной сюжетной линии.
Известен даже такой сказочный сюжет, в котором над Золушкой издевается не мачеха, а отчим. Он желает сжить со свету бедную девушку, чтобы его дочерям досталось больше приданого. В некоторых версиях роли антагонистов выполняют исключительно сводные сестры.
В любой из версий сохраняется ключевая идея показать, как чистота, нравственность и доброе сердце по итогу становятся вознагражденными. Даже если кажется, что вокруг сплошная несправедливость.