Какой получилась "Школа злословия" в новосибирском театре "Красный факел"?

Новосибирский драматический театр "Красный факел" впервые на своей сцене представил спектакль по пьесе британского драматурга Ричарда Бринсли Шеридана "Школа злословия" (The School for Scandal). Постановку осуществил петербургский режиссер Роман Кочержевский.

Какой получилась "Школа злословия" в новосибирском театре "Красный факел"?
© Российская Газета

Разоблачающее пороки высшего британского общества конца XVIII-го века произведение не потеряло своей актуальности и в XXI-м веке, разве что к публикациям на бумаге добавились "ожившие" газетные полосы и месседжи, хайпы, рилсы. Технологии усилили и продвинули мир сплетен и интриг на другой уровень, перевели их в скоростной режим.

- Скорость распространения информации сейчас невероятная. Ты не успел договорить фразу, а она уже перелетела, все накидали кучу смыслов, все обросло какими-то подробностями. И то, что ты не имел в виду, мутировало в совершенно иной смысл. Все наши высказывания подвержены моментальному искажению. К сожалению, не только на сцене, но и в реальной жизни мы можем наблюдать печальные последствия, когда ломаются судьбы людей из-за неправильно истолкованных фраз, - говорит Роман Кочержевский.

Приняв предложение руководства театра поставить спектакль, который бы вслед за "Ромео и Джульеттой" Шекспира и "Пигмалионом" Бернарда Шоу вошел в цикл краснофакельских постановок по произведениям классиков английской драматургии, Роман Кочержевский сделал акцент на легкости. В его спектакле нет гибели, к которой бы привело злое слово. Это преломленная на театральный язык история, которую с иронией рассказывает команда артистов.

Говоря об отрицательных, но все же обаятельных героях спектакля, режиссер отмечает: "Когда-то они пели в детском хоре, их голоса звучали чисто, искренне, как само детство, - без фальши, без злобы. Они были друзьями, их связывали мечты и смех. Но время беспощадно. Сегодня, как говорит один из персонажей пьес, "мы живем в эпоху вырождения" - лживых улыбок, отравленных слов, нескончаемых сплетен и предательства. Что случилось с этими детьми? Почему вместо песен в их голосах теперь звучит ядовитый шепот? Эта сказка о том, как взрослый мир стирает чистоту души, превращая искренность в оружие"

Для сценической версии Роман Кочержевский, по его словам, использовал считающийся наиболее удачным перевод пьесы, выполненный Михаилом Лозинским для Государственного театра комедии в Ленинграде в 1937 году.

Два премьерных спектакля прошли с аншлагом. Зрители долго аплодировали блистательной игре "краснофакельцев" в изысканных ультрамодных нарядах от художника по костюмам Елены Жуковой. Визуальный мир создали художник Анвар Гумаров, художник по свету Константин Бинкин и видеохудожник Игорь Домашкевич.

В театре обратили внимание на то, что аудиальный мир спектакля наполнен голосами действующих лиц, пространственно-звуковыми образами и задающими важные смысловые коды музыкальными темами (композитором спектакля выступил импровизатор-мультиинструменталист Олег Гудачев). При этом камертоном для "Школы злословия" выступает английская хоровая музыка в живом исполнении артистов театра "Красный факел".

Справка "РГ"

"Школа злословия" считается одной из самых известных комедий английского классического репертуара. Она была впервые поставлена в 1777 году в старейшем из непрерывно действующих театров Великобритании "Друри-Лейн", владельцем которого в то время был Ричард Шеридан. В центре сюжета "Школы злословия" оказываются взаимоотношения недавней провинциалки, а ныне жены почтенного сэра Питера Тизла (заслуженный артист РФ Андрей Черных) - леди Тизл (Екатерина Жирова) - с более искушенными в светской жизни членами салона леди Снируэл (заслуженная артистка РФ Елена Жданова), которая не без удовольствия заманивает в свои сети новые жертвы, плетя на профессиональном уровне сплетни, козни и интриги.