От «трэша» к «ужасу»: лингвист рассказал, как вернуть моду на родные слова
Слова вроде «трэш», «краш», «кринж» и «вайб» прочно вошли в речь подростков и молодых людей. Эти термины пришли из английского языка и воспринимаются как модные и современные. Однако за внешней привлекательностью скрывается проблема – постепенное замещение родной лексики и снижение интереса к культурным и языковым корням. «Когда подростки используют заимствованные слова, они часто даже не задумываются, откуда они произошли и что означают. Но ведь в русском языке есть слова, которые звучат не хуже и при этом сохраняют связь с нашей культурной традицией» – говорит Мхитарьян. Эксперт предлагает конкретные примеры: вместо слова «кринж», обозначающего чувство неловкости, можно использовать слово «куко́ж» или краткую форму «съеж». Эти слова не только передают тот же смысл, но и построены по аналогичной логике. Вместо «краш» – человека, в которого кто-то влюблен, – Мхитарьян предлагает использовать слово «круш» (тот, кто сокрушил сердце) или нежное «зазноба», давно существующее в русском языке. По мнению лингвиста, задача не в том, чтобы запретить иностранные слова, а в том, чтобы показать молодежи силу и выразительность родного языка. Он подчеркивает, что языковое богатство России позволяет легко находить замену без ущерба для точности или звучания. Мхитарьян уверен, что, выбирая выразительные русские слова, молодежь сделает осознанный шаг к сохранению национальной идентичности и языковой культуры. Напомним, что 30 мая проходит самый массовый экзамен в России — ЕГЭ по русскому языку. Без него нельзя ни получить аттестат, ни поступить в вуз. Подробнее об этом читайте в материале «ФедералПресс». Фото: ФедералПресс / Татьяна Буторина