Маргарита Алигер первой из советских поэтов обратилась к теме гонений на евреев

Маргарита Иосифовна, уроженка Одессы, от рождения была Зейлигер. Её исконная фамилия безошибочно указывает на национальность. Начав публиковаться, Маргарита видоизменила фамилию. Стало звучать несколько марсиански, зато красиво и не так "местечково", что, может, и помогло ей в период кампании по борьбе с космополитами. Рано потеряв отца, Маргарита подростком поступила в химический техникум и еще до его окончания работала по предполагаемой специальности на заводе. Но в 16 лет с нею случился творческий перелом. В начале 1930-х годов юная одесситка подалась в Москву поступать в институт, что удалось ей далеко не сразу. В первый раз Маргарита провалилась на экзаменах, но сумела найти в столице "угол" и устроилась работать в библиотеку Объединения государственных книжно-журнальных издательств, а заодно писала в одну из заводских многотиражек. В 1933 году в журнале "Огонёк" появились два стихотворения никому еще не известной Маргариты Алигер. Возможно, публикация в столь авторитетном журнале помогла девушке поступить в свежеоткрытый Литературный институт имени А. М. Горького. Его студенткой Маргарита была в 1934—1937 годах, а в 1938 году вступила в Союз писателей СССР. В более поздние годы в этой тогда всесильной институции Алигер была членом правления. В 1937 году Маргарита Алигер приняла участие в социально значимом поэтическом "флэшмобе", как мы бы сейчас сказали. Наряду с Евгением Долматовским, Константином Симоновым, Михаилом Матусовским она внесла свою лепту в создание стихотворного послания героическому испанскому народу в разгар гражданской войны в этой стране. И на стихи Алигер среди этого четверного венка обратил внимание лучший друг советских поэтов. Сталин удостоил 24-летнюю девушку в 1939 году ордена "Знак Почёта". В дальнейшем правительственные награды пойдут плотнее. Например, медали "За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг." и "За оборону Москвы", два ордена Трудового Красного Знамени (в 1965 и 1984 году), орден Дружбы народов (1975), орден "Кирилл и Мефодий" 1-й степени (1975), орден Отечественной войны 2-й степени (1985). Алигер в своей довоенной поэзии воспевала современника — вершителя первых пятилеток, советского рабочего. Этот образ царил в произведениях "Год рождения", "Железная дорога" (этот текст литературоведы даже сегодня считают шедевром автора, конечно, за исключением пафосных напластований), книге стихов "Камни и травы". Особняком стоит в тогдашнем ее творчестве поэма "Зима этого года". В 1937 году Алигер вышла замуж за композитора Константина Дмитриевича Макарова-Ракитина. В 1938 году ее первенец умер во младенчестве. О своей личной трагедии Маргарита сумела написать в духе преодоления, и поэма стала символом внутренней силы советской женщины, которую не сгибают драмы частной жизни. Здесь же стоит сказать о том, что драм частной жизни в биографии Маргариты Алигер было много. Злые языки приписывали ей романы с Ярославом Смеляковым, Алексеем Фатьяновым, Николаем Тихоновым и даже Арсением Тарковским (свечу, естественно, никто не держал). Однако первый муж её, Макаров-Ракитин, погиб на фронте в первый же год войны. После этого она вступила в близкие отношения с Александром Фадеевым, состоявшим в браке секретарем СП СССР. Её вторая дочь Мария родилась от этой связи, но девочку позже удочерил немецким поэт-социалист Ханс Магнус Энценсбергер, за которого Алигер вышла замуж и фактически переехала в Лондон. Последним мужем Маргариты Иосифовны стал заместитель заведующего отделом культуры ЦК КПСС, литератор, фронтовик Игорь Черноуцан. При этом Маргарита Алигер пережила всех своих любимых, мужей и детей – это ли не страшнейшая участь женщины?.. И сама погибла от несчастного случая летом 1992 года, в возрасте 76 лет. Может быть, в тот момент Маргарите Иосифовне уже незачем казалось цепляться за жизнь и беречь себя… Вскоре после гибели Константина Макарова-Ракитина на Смоленщине поэтесса написала стихотворение "Музыка" – одну из вершин своего наследия. Действительно, строки мощнейшие: На миг очутиться бы рядом с тобою, чтоб всей своей силою, нежностью всей донять и услышать симфонию боя, последнюю музыку жизни твоей. Она загремела, святая и злая, и не было звуков над миром грозной. И, музыки чище и проще не зная, ты, раненный в сердце, склонился пред ней. Также Алигер по доброй воле поехала в блокадный Ленинград работать военным корреспондентом. В 1942 году она вступила в ВКП(б). В те годы родились поэтические циклы "Памяти храбрых" и "Лирика", посвященные боевым и тыловым подвигам. Но ярчайшим среди военных текстов Маргариты Алигер стала поэма "Зоя" о разведчице Космодемьянской. Фото: сообщество "ПРОЛИТКУЛЬТ" "ВКонтакте" Как пишет Роксана Найденова в статье , посвященной юбилею Маргариты Алигер в "РГ", поэма "Зоя" композиционно изысканна. Её повествование разворачивается в двух плоскостях: это судьба Зои Космодемьянской, которая, как известно, на допросах называла себя Таней, и переживания самой Алигер, разлученной войной с дочерью Таней (второй их с Константином ребенок, 1940 года рождения). Поэтесса не только мастерски, но и эмоционально обыграла "тёзок". Обращаясь к Зое, она тут же переходила на разговор с дочерью: Можно мне признаться? Почему-то ты еще родней мне оттого, что назвалась в страшную минуту именем ребенка моего. Тоненькая смуглая травинка, нас с тобой разбило, разнесло. Унесло тебя, моя кровинка… Маргарита Алигер просила всех бойцов склонить головы перед памятью "Тани"-Зои: Ты, который встал на поле чести, русский воин, где бы ты ни был, пожалей о ней, как о невесте, как о той, которую любил… За эту пронзительную поэму Алигер заслуженно получила Сталинскую премию – и в 1943 году передала всю сумму в Фонд обороны. Маргарита Алигер после окончания войны написала еще один знаковый текст, о котором знают сейчас немногие. То была поэма "Твоя победа", опубликованная в 1946 году. Автор в ней впервые открыто признала, что она еврейка, и написала о гонениях на еврейский народ, о вечно инкриминируемой этой нации некоей "вине", которую она безуспешно искала: Чем же мы пред миром виноваты, Эренбург, Багрицкий и Светлов? Это оказалось "не в тему". Поэму сурово разбранили, её перепечатки делались с изъятием фрагмента "про это" (еще бы – ведь и советская "борьба с космополитами" была не за горами!). Однако именно этот запретный фрагмент ходил в списках и был одним из текстов, положивших начало мощному советскому явлению "самиздата" в 1940—1950 годы. Там более, что другой поэт-фронтовик "популярной национальности", Михаил Рашкован, откликнулся стихами "Ответ М. Алигер": Мы виноваты в том, что мы – евреи. Мы виноваты в том, что мы умны. Разумеется, эти строки также не могли проникнуть в печать. Стихи Рашкована тоже ходили по рукам и порой фигурировали как улики против "космополитов". Однако Маргарита Алигер сделала из строгой критики правильные выводы. Её дальнейшая литературная судьба не содержала сомнительных эпизодов. Разве что в 1955 году Алигер участвовала в создании "оттепельного" альманаха "Литературная Москва" – но тогда это было нормально и естественно. Вообще поэтесса старалась высказывать правильные мнения. Например, преклонялась перед стихами Пастернака – но вслух называла своими литературными учителями Владимира Луговского и Павла Антокольского, которые и поставили ее на службу советскому литературному переводу. Маргарита Иосифовна сделала огромное количество переложений на русский язык поэтов союзных республик, а также болгарских, испанских, венгерских, сербских и даже корейских авторов. Были на ее счету и переводы с идиша. Но, видимо, или в безопасные годы – или "проверенных" авторов. За успешную переводческую деятельность Алигер в 1989 году наградили международной премией имени Пабло Неруды (которого она тоже заставила говорить по-русски). Из собственных стихов Маргариты Иосифовны после войны ушли трагизм и боль, она стала приветствовать созидательные будни и опять же прославлять людей труда. Но нельзя не отметить, что с надрывом стихи Алигер потеряли и некую часть художественности. Недаром в поздние годы СССР распространилось утверждение, что она – так себе поэтесса. Ну, а в перестройку Алигер, подобно многим "правоверным" советским людям, вовсе потерялась, утратила все ориентиры, все представления о плохом и хорошем… Гибель ее от падения в глубокую яму на самой заре новой России выглядит символичной. В последующие годы, наверное, Маргарите Иосифовне вовсе нечего было бы сказать… А так – она обрела покой на Переделкинском кладбище рядом со своими дочками. Семейное захоронение Маргариты Алигер. Фото: Википедия. Но давайте в честь юбилея Алигер вспомним стихотворение той поры, когда она еще прекрасно знала, о чем ей писать, и с оптимизмом и верой принимала свою миссию. В 1954 году Маргарита Алигер создала вот этот текст без названия – который с легкостью можно озаглавить "Завет": За какие такие грехи не оставшихся в памяти дней все трудней мне даются стихи, что ни старше душа, то трудней. И становится мне все тесней на коротком отрезке строки. Мысль работает ей вопреки, а расстаться немыслимо с ней. Отдаю ей все больше труда. От обиды старею над ней. Все не то, не к тому, не туда, приблизительней, глуше, бледней. Я себе в утешенье не лгу, задыхаясь в упреке глухом. Больше знаю и больше могу, чем сказать удается стихом. Что случилось? Кого мне спросить? Строй любимых моих и друзей поредел... Все трудней полюбить. Что ни старше душа, то трудней. Не сдавайся, не смей, не забудь, как ты был и силен и богат. Продолжай несговорчивый путь откровений, открытий, утрат. И не сдай у последних вершин, где на стыке событий и лет человек остается один и садится за прозу поэт.

Маргарита Алигер первой из советских поэтов обратилась к теме гонений на евреев
© Ревизор.ru
промо изображение