О чем молчат переводчики первых лиц мира

Смотрите видео и узнайте о сложной работе переводчиков, которые находятся рядом с главами государств. Политики часто говорят метафорами и используют идиомы, принятые в собственной стране, так что переводчик должен уметь моментально сориентироваться и подобрать подходящий вариант перевода на другой язык. Кроме того, им нужно держать в памяти сотни подробностей, касающихся высокопоставленных персон, и вовремя ими пользоваться. Какие ещё проблемы возникают у переводчиков, расскажет ролик.

Ранее «Рамблер» рассказывал, что суровые русские мужчины признались, нуждаются ли в комплиментах.