Рамблер
Все новости
Личные финансы
Женский
Кино
Спорт
Aвто
Развлечения и отдых
ЗвёздыМузыкаКиноСериалыКнигиТеатрыВыставки и музеиПрогулкиХоббиТуризм
Здоровье
Путешествия
Помощь
Полная версия

"Не корми хлеб хлебом": провальные ошибки при переводе на русский

Великий и могучий русский язык оказывается крайне сложным для любого иностранца, взявшегося его изучать. Далеко не каждый осилит кириллический алфавит и огромное разнообразие русских слов.

1/12© Соцсети
2/12© Соцсети
3/12© Соцсети
4/12© Соцсети
5/12© Соцсети
6/12© Соцсети
7/12© Соцсети
8/12© Соцсети
9/12© Соцсети
10/12© Соцсети
11/12© Соцсети
12/12© Соцсети

Логично, что у многих возникают серьезные трудности при выражении своих мыслей на русском, но в странах, куда приезжают толпы отечественных туристов, все равно пытаются им угодить.

Так, вывески у магазинов, объявления у достопримечательностей, меню в ресторанах местные жители стараются перевести на русский. Но, как выяснил "Рамблер", мало кому удается правильно перевести надпись с богатого и непостижимого русского языка.